Actualités

Language Translation: What Global Companies Should Know

Imagine having your company’s press release read worldwide, or doing business with prestigious overseas clients. Your small business may not be there yet, but thanks to an increasingly global economy, those dreams are becoming a reality for many companies. As the business world continues to go global, the need for language-translation services is greater than ever. Translation experts shared their thoughts on the latest industry trends and what international businesses need to know.

Businesses have many different motivations for translating content for international audiences. It may be to facilitate an overseas business partnership, or to expand their market reach and sell to global consumers. But regardless of the reason, businesses are becoming more particular about which pieces of content they put energy into translating, and for whom. »People are moving away from taking a [piece of content] and making 19 or 20 different quick translations, » said Dougal Cameron, chief operating officer of e-book publishing Platform Pubsoft. « There’s more of a focus on why it’s translated for a specific audience. A good translation can make a huge difference in how content is received. »

Ian Henderson, chief technology officer and chairman of global language service provider Rubric, noted that a low-quality translation can give a bad impression of your business. « Poor quality negatively impacts your branding, » Henderson told Business News Daily. « If you’re an overseas hotel and a native speaker reads your description online, he or she may seriously question your reputation based on a bad translation. »

by Nicole Fallon