Association, Livres, Traductions

Traduction d’un livre / Translate a book

Le premier pas: Lorsque vous commencez la traduction d’un livre, déterminez bien votre objectif et commencez à dépenser vos ressources en fonction de cet objectif. Un processus de traduction de livre prend du temps et la gestion du temps doit être une priorité. Décider de publier votre livre physiquement ou numériquement est également une étape important dans les conditions actuelles.

Maintenant que vous avez déterminé votre marché cible, il faut trouver un fournisseur de services de traduction de livres professionnel pour vous aider à atteindre vos objectifs. Travailler avec le bon partenaire est une étape cruciale.

Publication: Vous pouvez vendre directement votre livre traduit sur une place de marché en ligne ou travailler avec un éditeur. 

Les questions juridiques: Même si vous parvenez à démarrer le projet avec votre éditeur, prenez garde à l’ensemble des aspects juridiques. Toute la gestion des droits est au coeur d’un triangle composé de l’auteur, et des maisons d’édition et le traducteur, auquel il faut prêter une attention toute particulière.

Choix de traducteur: Le métier de traducteur demande de suivre des règles, d’être formé pour être efficace et fournir du travail de qualité. Se priver d’un traducteur professionnel revient finalement à minorer son importance et à accepter une qualité de traduction moindre voire mauvaise.

1 réflexion au sujet de “Traduction d’un livre / Translate a book”

  1. You have an interesting things on translations and good photos. Keep posting.
    Nat and Zool.

    J’aime

Les commentaires sont fermés.