Traductions

The history of translation

By my count, nine useful books about translation history, specialized works aside, have been published over the last thirty years. It must say something about where this field is going that six of them have come out during the last seven years (and four since 1992). The latest such work, Translators through History, edited and… Lire la suite The history of translation

Traductions

Specialization in Translation – myths and realities

Specialization in Translation - myths and realities.

Traductions

La traduction des textes journalistiques

La traduction des communiqués de presse assure une diffusion plus large des messages qu’ils véhiculent. En particulier, les organisations internationales veillent à publier leurs communiqués dans leurs langues officielles. Parmi les articles à traduire, il y a d'une part ceux que des revues destinées avant tout à une zone linguistique particulière font traduire dans une… Lire la suite La traduction des textes journalistiques

Traductions

Guide pratique de la traduction juridique

Le Guide pratique de la traduction juridique (anglais-français) s'adresse aux étudiants de niveau supérieur, aux traducteurs professionnels, spécialisés ou non, et à tous ceux qui souhaitent acquérir une meilleure connaissance de la langue et de la traduction juridiques. L'ouvrage, unique en son genre, comprend trois grandes parties : - une première partie méthodologique aborde les… Lire la suite Guide pratique de la traduction juridique

Traductions

La traduction juridique

La traduction juridique pose des problèmes qui lui sont propres. On peut certainement affirmer la même chose d’autres domaines de traduction. Toutefois, la traduction dans le domaine du droit présente des caractéristiques qu’aucun autre domaine de spécialité ne présente, et ce, en raison des éléments sociaux, linguistiques, culturels, méthodologiques et notionnels qui interviennent dans ce… Lire la suite La traduction juridique

Relecture, Traductions

Legal translation service – what you need to know

When it comes to translating a document, you have two choices: You may go to a self-proclaimed talented freelancer or you may approach a reputable company that follows industry standards. Costs of working with a freelancer may be less, but the risks are proportionally higher. A sad experience of Coors illustrated this, when their ‘Turn… Lire la suite Legal translation service – what you need to know

Médical, Traductions

Understanding Medical Translation Services

Among all other translation services the most difficult one is medical translation services. The responsibilities and duties of medical translators are more in comparison to other translators. They only need to use correct medical terminology and culturally sensitive language to express the precise meanings of medical documents. It is their responsibility to ensure that the… Lire la suite Understanding Medical Translation Services

Médical, Traductions

The Scope Of Medical Translation Services

Medical translation is a specialized discipline and must be carried out by qualified translators. There is a vast range of companies that provide reliable and accurate medical translation services. The companies offer you skilled translators for your respective field. Before hiring a medical translation company, you should ascertain their capability of understanding your requirements. Most… Lire la suite The Scope Of Medical Translation Services

Interprétariat, Traductions

Le sous-titrage

La traduction sous-titrée obéit à plusieurs contraintes tenant à la lisibilité et à la compréhension supposées chez le spectateur. Elle est déterminée par la rapidité de l’énonciation du dialogue auquel elle correspond et par le découpage visuel du support. Les deux coordonnées du sous-titre sont : le temps nécessaire à la lecture (temps de lecture), estimé… Lire la suite Le sous-titrage