La Traduction Juridique de Claude BOCQUET Dans le premier chapitre Bocquet esquisse un tableau introductif des problématiques liées à la traduction juridique – partant d’une distinction entre le droit comme phénomène et le droit comme science qui observe le phénomène juridique dans la société, parallèle à celle qui existe entre traduction et traductologie. D’abord, Bocquet souligne que la… Lire la suite La Traduction Juridique
Auteur : Bayasalmaa
Les lacs de Petarel, Alpes
Online translation tools
The free online translation is powered by Google Translate, Microsoft Translator, Babylon Translator and other machine translation systems. Google Translate is a statistical multilingual machine-translation service provided by Google Inc. to translate written text from one language into another. Google translate supports 66 languages which makes 4290 language combinations. Microsoft Translator implements machine translation platform to translate between 38 languages developed by Microsoft Research, as its backend translation software. Microsoft developed a translation portal as part of its Bing services to translate texts or entire web pages into different languages. When translating an entire web page, users are allowed to browse the original web page text and translation in parallel, supported by synchronized highlights, scrolling, navigation and language detection. Babylon Translator integrates Language Weaver's Enterprise Translation model that delivers high-speed automated translation… Lire la suite Online translation tools
La traduction littéraire
Les ouvrages traduits par des traducteurs littéraires peuvent être une encyclopédie, un document aussi bien qu’un texte littéraire au sens strict. On peut aussi parler dans ce cas de traduction d’édition. Le traducteur doit posséder une connaissance très sûre de la langue à partir de laquelle il traduit et de la langue dans laquelle il… Lire la suite La traduction littéraire
The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools
The development and use of machine translation systems and computer-based translation tools.
Thoughts in Paris
I am probably the only one person who has been France for long time without having seen Paris, but, anyway, I am here. Paris is the real home for "grandes écoles", where is the best to go to study. It is hard to tell, but in Paris you have to walk and to walk, to learn and to learn… As told Margaret Anderson: “Paris is the city in which one loves to live. Sometimes I think this is because it is the only city in the world where you can step out of a railway station—the Gare D’Orsay—and see, simultaneously, the chief enchantments: the Seine with its bridges and bookstalls, the Louvre, Notre Dame, the Tuileries Gardens, the Place… Lire la suite Thoughts in Paris
Some reasons why English is difficult to translate
There seems to be a lot of discussion recently of translation issues and Web sites in poorly-written English. We need to realize that there are certain peculiar characteristics of the English language which cause problems for non-native English speakers. 1.The verb-adverb combination is peculiar to English, as illustrated by constructions such as "turn on," "turn off," "mark up," or "mark down". In other languages, single specific verbs are used in place of the English verb-adverb combinations. A construction such as "turn off" is highly problematic because in English, it has numerous meanings. You can turn off a light, or you can use the word "turn off" in the sense of something being repulsive. You would use a different verb… Lire la suite Some reasons why English is difficult to translate
Advantages and Disadvantages of Machine Translation
Advantages and Disadvantages of Machine Translation.
On the road again – 1
Located in north central Mongolia, the city lies at an elevation of about 1 310 metres, in a valley on the Tuul River. It is the cultural, industrial, and financial mongolian center. It is the centre of Mongolia's road network, and is connected by rail to both the Trans-Siberian Railway in Russia. Since Mongolia's transition to a market economy… Lire la suite On the road again – 1
Language Translation: What Global Companies Should Know
Imagine having your company's press release read worldwide, or doing business with prestigious overseas clients. Your small business may not be there yet, but thanks to an increasingly global economy, those dreams are becoming a reality for many companies. As the business world continues to go global, the need for language-translation services is greater than… Lire la suite Language Translation: What Global Companies Should Know

Vous devez être connecté pour poster un commentaire.